L’amour est la petite mort
Мне снился осенний город.
И был я в том городе молод.
Бродил по пустынным улицам,
Смотрел, как пары целуются.
Листья топтал штиблетами,
Глазел на березы раздетые.
Белок в парке кормил орехами,
Слушал «Маяк» с помехами.
Улыбался старушкам на лавочке,
С ребятнёй поиграл в салочки.
Разливного попил пива,
Посидел под нашей сливой.
Купил эскимо на палочке,
Угостил девочку в красной шапочке.
Прошёл по брусчатке скользкой,
Спустился вниз по набережной.
Дышал дождём возле речки,
Бросал в Душу ей тёплые камушки.
А потом на старом велике катался
До самого вечера, обгоняя кореша-ветра…
И когда фонари желтоглазые
На столбах заморгали спросонья,
С пацанами мы жгли кастрики,
Пекли хлеб на вишнёвых прутиках.
Байки травили стрёмные,
Про чёрный гроб на колёсиках,
От тех сказок нам страшно весело,
Потому что всё то – по-какбутке.
После ночь обняла меня ласково,
За собой поманила дворами.
На пеньке под окном дяди Вани
Мы сидели с рыжим котом,
Болтали о сём и о том.
И было мне в городе радостно,
До неприличия счастливо.
И в Душе моей пели Ляписы,
Про то, что будет удача…
Но мне захотелось проснуться,
К чёрту послать Морфея.
Потому что то город осени,
И нет в нём ни грамма зелени.
И нет в том городе моря,
С зелёными тёплыми волнами,
С криком чаек и шумом прибоя.
И тебя тоже нет в этом городе,
Не отметишься даже проездом.
Потому я решил проснуться,
Нет мне в городе осени места…
20 ноября 2009 г. © Бертольд Хомяков
Автобиографичное? 😉
Конечно, Зебра, думаю это сразу понятно… 😉
Бархатом стелет дороги,
Золотом сыплет с проседью,
Манит в свои чертоги
Призрачный Город Осени.
Только дождями, ветрами
Смоет златые чувства,
Кинешься как-то: «Где же ты?»,
Только вокруг уж пусто.
Лакмус осеннего города
Вдруг обнажит случайно
Истинное золото
И мишуру «мейд ин Чайна»…
Городу бессердечному
Без разницы — злаки, плевелы?
Место там есть лишь вечному,
Тому, что на высшем лэвэле…
Спасибо. Растрогало…. Это как… Ну, в общем — потрясающе! 😉
ЗЫ. Коммент в разы превосходит сабж к которому написан.
Сразу видно где стихи, а где эмоции записанные в столбик…
И тебе спасибо. На счет сабжа не прав, у каждого свой стиль. Смогли же твои «эмоции столбиком» вдохновить меня на мой «стих»?
Что смогли вдохновить, на самом деле, невероятно приятно.
И согревает этот факт…
«а потом поставили к стенке… и разбудили» (с)
навеяло чёта
редко, но метко 🙂
браво, Бертольд!
Благодарю, Юзернейм.
Ваша оценка, как не странно меня тоже вдохновляет. ;))
Ибо знаю, что правду говорите.
Не понравилось так и сказали бы — говно… 🙂
Только сейчас заметила эпиграф… И именно сейчас я с ним согласна…
Дякую!
Отримала неабияку насолоду…
У Вас оригінальний і досить цікавий стиль написання…
2 pokatushki : Эх… Я бы хотел с ним не согласиться.
Или вообще его не добавлять… Но от меня ничего не зависит…
2 Enigma : Спасибо! Если Вы там даже увидели стиль… Это здорово! 🙂
Пришло… накрыло саваном… и ушло…
Помилуйте, почему саваном-то? Я пока не собираюсь туда…
И почему «оно»??? Это чувство в смысле?…
Бертольд, а как Вы переводите Ваш эпиграф?:)
Как и все нормальные французы, мадам!
«Любовь — это маленькая смерть» — это дословно.
Вы что, там ещё один смысл углядели? Или перевели иначе?
Занятно, я об это не подумал…
Так что же Вы так савану-то удивились? Метафора, понимаете ли:)
Я потом уже понял…
Когда написал… 🙂
Тупим-с… Эскузе ма… 🙂